暮らしの中の小さな幸せ

子育てママの日常生活。日々の暮らしの中で見つけた小さな幸せを紹介します。

お家で簡単♡自然の恵み「梅」を漬ける日

自然豊かな環境で働く夫。5月末ごろになると事務所のそば木に立派な梅が実ります。

Where my husband works has plenty of nature and plenty of plums grow ripe near the office around the end of May.

 

 

自然の恩恵を受けて我が家でこの時期作るのは「梅の塩漬け」です。天日干しの必要がなく赤紫蘇も使いません。ほぼ自宅にあるもので作れるのも魅力的です。

We receives the blessing of nature and pickle “salted plums” in this season. It does not need to be dried in the sun and pickled with red perilla.

 

作り方はとてもシンプルです。

The recipe is really simple but it is delicious.

[用意するもの ingredients]

・梅/plum 1kg

・塩/salt 180g

ホワイトリカー/white liquor 200ml(25度以上の焼酎でも可)

 

・容器/pickle container(煮沸消毒しておく)

・重石/stone 2kg

 

[手順 recipe]

  1. 竹串でヘタをとる。Remove the stem end from plums with a skewer.
  2. 梅の実をよく洗い2時間ほど水につけあくを抜く。Wash plums well and soak in the water to remove the toxins.
  3. ザルに上げてキッチンペーパーで1個ずつ水気を拭き取る。Drain in a strainer and wipe with paper towels.
  4. 容器に塩をひとつかみ入れ梅を並べる。Put a pinch of salt in the bottom of the pickle container and spread the plums on it.
  5. 塩,梅を繰り返し重ね最後に残った塩をふりかける。Layering the salt and plums and sprinkle the remaining salt on the top.
  6. カビを予防するためホワイトリカーを回しかける。Pour the white liquor to prevent mold.
  7. 2キロの重石を乗せてビニール袋で覆う。Place the 2kg stone on the top end cover the container with a plastic bag.
  8. 1日数回容器を回して漬け汁をいきわたさせる。Turn the container several times a day to mix the prams with pickled juice.
  9. 1週間ほど経ち漬け汁が十分にでたら重石を1キロに減らし約1か月漬ける。When you see the enough pickled juice after 1 week, remove a half of the stone and pickle for about 1 month.

 

わが家では塩漬けした梅の実をお弁当に,残った漬け汁はお料理に活用しています。今年の「梅の塩漬け」も美味しく出来上がりますように。

We put the salted plums in our lunch box and use the pickled juice in cooking. I hope we enjoy the salted plums this year as always.

 

 

いつもの幸せに心から感謝。ありがとう。

I appreciate a common day like today. Thanks.

ハンドメイド記録♡ハーブが香る玄米「アイピロー」を作りました

オーストラリア滞在中に出会った素敵な日本人女性。ブログを見た彼女から「アイピローは作らないの?」と提案がありました。

I met a wonderful Japanese woman when I was in Australia. She saw my blog and suggested that I make an “eye pillow”.

 

彼女と過ごしたのはオーストラリア最東端の町「バイロンベイ」にあるヨガセンターです。40日間のコースの中で日本人は私と彼女の2人。授業もクラスメイトとの会話も英語だったので,彼女の存在にとても助けられました。

We took the 40 days yoga teacher training at Byron Yoga Centre located in Byron Bay, the easternmost point of Australia. During the course, only she and I were Japanese. She has no idea how much she helped me in an English speaking environment.

 

そのヨガセンターで使っていたアイピロー心地よい重さと肌触りのよさが,ヨガの最後のポーズ「シャバ―サナ(屍のポーズ)」を深めてくれました。

The "eye pillow" we used at the centre was amazing. The weight and texture were just right and it helped us to deepen Shavasana, the last yoga pose of the physical practice.

 

そんな素敵なアイピローを彼女にプレゼントしたいと思い,記憶を頼りに私なりのアイピローを作ることにしました。

I want to give her such an amazing eye pillow. I have decided to make my original eye pillow by my memory.

 

 

使うのはの亜麻仁の代わりに玄米。サテンの代わりに綿100%の生地2重にし,外袋を洗えるようにしました。玄米も綿も電子レンジで温められるので「ホットアイピローとして目を癒すこともできます。

I put brown rice in the eye pillow rather than flax seeds. Instead of satin fabric, I used 100% cotton and made an inner bag and outer bag so that we can wash outer bag and keep eye pillow clean. Both brown rice and cotton can be warmed up in a microwave, so we can heal our eye fatigue with “hot eye pillows”.

 

 

玄米には独特の香りがあるので,臭い消すために乾煎りして岩塩と合わせました。香りづけにはお庭で育てているローズマリードライフラワー爽やかな香りを楽しめるだけでなく虫よけ効果も期待できます。

I dried roast the brown rice in a frying pan and mixed rocked salts together to get the smell out since brown rice has an distinct scent. I used dried rosemary from our garden to add fresh scent and protect against insects.

 

 

彼女が贈り物を喜んでくれますように。そして,いつかまた一緒にヨガができますように。

I hope she likes it and I am looking forward to doing yoga with her again.

 

いつもの幸せに心から感謝。ありがとう。

I appreciate a common day like today. Thanks.

 

参考:バイロンヨガセンター

Yoga Retreat Byron Bay | Byron Bay Yoga | Byron Yoga Centre NSW Australia

 

自然の味を楽しむ♡ほんのり甘い「桑の実」ジャムのおすそわけ

実家から「桑の実ジャム」のおすそわけが届きました。採れたての桑の実で作った母のお手製ジャムです。
I receivedmulberry jam” from my parents. It made by my mom with fresh wild mulberries.
 
田舎で育った私にとって自然の植物はとても親しみやすい存在です。徒歩10分の小学校に通う間にも,池のほとりで桑の実をちぎり,草むらに隠れている野いちごを摘みました。
I feel an affinity with wild plants since I raised in the countryside. On the way to the elementary school, I picked mulberries at the edge of the pond and strawberries in the grass.
 


春にはつくしを採って卵とじをつくってもらい,よもぎを混ぜてあんこ餅を作ります。実家の農園で実るや,イガイガと格闘するは秋の恵みです。
I went to pick horsetails and bounded together with eggs, made mochi rice cakes with mugworts in spring. Pears raised by my father and chestnuts in burrs are seasonal foods of autumn for me.
 
つつじの蜜を吸ったり,しろつめ草で冠を作ったり,暗くなるまで自然の中で遊び続けた子供時代でした。
Sucking the sap out of Azalea flowers, making a flower crown with white clovers, I was playing outside until it gets dark in my childhood.

 


懐かしい思い出に浸りながら桑の実ジャムのトーストで朝ごはん。程よい甘味とつぶつぶ食感がたまりません。
Those were the good old memories. I had my mom’s jam on my toast this morning. The sweetness was just right and I also enjoyed the texture of grains.

ビタミンC鉄分をしっかり補給。今日も素敵な1日になりそうです。
Mulberry is rich in vitamin C and iron. Thanks to my mom's jam, I will have a wonderful day.

 

いつもの幸せに心から感謝。ありがとう。

I appreciate a common day like today. Thanks.

アレンジいろいろ♡自然の恵み「たけのこ」を下処理をする日

夫の職場が自然豊かな場所にあるため,年に数回,自然の恵みをおすそ分けしてもらいます。雨が続いた後のこの時期は「たけのこ」。職場の方々と一緒にお昼休みにたけのこ狩りをするのが恒例のようです。

Where my husband works has plenty of nature and receives the blessing of nature several times a year. Right now after the long rain is “Bamboo shoot” season. It seems digging up bamboo shoots has become an annual event at his office.

 

 

下処理をしたたけのこしか手にしたことがなかった私にとって,あく抜きをするのははじめてです。大鍋2つ分のたけのこに水と重曹を加え,火にかけ30分コトコト。台所いっぱいに春の香りが広がります。

It was the first time for me to flush the toxins out from bamboo shoots since I had never had fresh ones. We put bamboo shoots, water and baking soda into two large pots and simmers for 30 mins. The smell of bamboo shoots filled the entire kitchen.

 

 

粗熱がとれたたけのこは,部位ごとに分けてジップロックにいれます。すぐに使う分は冷蔵庫,それ以外は冷凍庫にしまいます。

Once the bamboo shoots are cooled, separate by part and put them in Ziploc. Store some in the fridge and others in the freezer.

 

ご飯に煮物に,炒め物,揚げても美味しいたけのこ。どんな料理を作ろうかワクワクします。

Simmered, fried, grilled or even cooked with rice, bamboo shoot are always tasty. Hmm… what should I make?

 

いつもの幸せに心から感謝。ありがとう。

I appreciate a common day like today. Thanks.

地元タビ♡家族と過ごすいつもと違う時間

もともと旅好きで独身時代は国内外を飛び回っていた私。ここ数年のコロナの影響や結婚、出産により旅行は控えていました。

I enjoyed traveling not only domestic but also international when I was single. In the last couple of years I have refrained from traveling because of Covid-19, getting married and having a baby.

 

「いつもと違う時間を過ごしたい。」「美味しいものが食べたい。」心の中で膨らみ続ける旅行への想い。

“I want to have a taste of the extraordinary”, “I want to experience a different culture”. The feeling that I want to go traveling is getting stronger.

 

そしてこの春、離乳食完了期に入った娘を連れ家族で地元のホテルに1泊する事にしました。

This spring, I decided to stay one night at the local hotel with my family.

 

 

暖かい陽気に包まれて遊園地で桜を楽しみ、少し早めにチェックイン。

We visited the amusement park where cherry blossoms were beautiful and checked into the hotel.

 

お昼寝中の娘を夫に預け、まずは温泉でひと息。心地よい温かさと目の前に広がる雄大な景色が迎えてくれました。

While my husband and daughter were taking a nap, I soaked in a hot spring. The hot spring was nice and warm, the view from there was amazing.

 

 

そして人気の夜ご飯。魚が泳ぐ水槽を眺めながら、各国のお料理をブッフェスタイルで楽しみます。離乳食や幼児用のメニューもあるので娘も大満足です。

Dinner was a buffet style with an aquarium. There were various dishes from around the world. My daughter was very satisfied with the meal since they have a special menu for small kids.

 

夜は水着に着替えて屋外の温水プールへ。家族全員噴水ショーに釘づけ。そのまま温泉に移動できるのも魅力です。

We swam in the outdoor heated pool at night. We enjoyed the water fountain show with lightning performance and moved to the open-air bath directly connected to the pool.

 

 

翌朝は朝食の後に温泉に入りチェックアウト。自然の中をドライブしながら帰宅しました。

After breakfast next morning, we bathed in the hot spring again and went home.

 

はじめての家族旅行で不安もありましたが、ホテルのスタッフさんをはじめ、みなさんのおかげで素敵な時間を過ごせました。

I was a little bit worried about our first family trip at first, but we had a wonderful time thanks to amazing facilities and staff at the hotel.

 

いつもの幸せに心から感謝。ありがとう。

I appreciate a common day like today. Thanks.

 

参考:別府ラクテンチ

別府ラクテンチ (rakutenchi.jp)

参考:杉乃井ホテル

別府温泉 杉乃井ホテル[公式サイト] (suginoi-hotel.com)

ちぐはぐな連弾♡キーボードで奏でる雨の日の過ごし方

ここ最近どんよりした天気が続いています。肌寒く1歳5か月の娘は鼻水たらたら。お出かけにも行けずお家にこもっています。

It has been raining a lot recently. We have had a couple of chilly days and my 17 months daughter has a runny nose. We just sit back and relax at home.

 

そんなお家時間を楽しくしてくれるのが「キーボード」す。

We like staying at home now because of a “digital piano”.

 

オーストラリア滞在中にヨガを通じで出会ったフィリップウェスレイのピアノ曲。ずっと弾きたくて最初の妊娠の際にキーボードを買ってもらいました。

During my stay in Australia, I found piano music by Philip Wesley through Yoga. I had wanted to play his music for a long time and my husband bought me a digital piano when I was pregnant with my first daughter.

 

私のおすすめの曲は次の3つです。

I recommend the following 3 music.

 

子どもの頃にピアノを習っていたのですが本格的に弾くのは久しぶりです。娘がお腹にいる間も生まれてからも気分転換に演奏。

Although I had piano lessons when I was little, but it had been a long time since I played the piano last time. I have practiced the piano for a change of pace while I was pregnant and after childbirth.

 

その影響か娘もキーボードに興味津々です。少し前まで鍵盤をパアで叩いていたけれど,最近は指で押さえられるようになりました。

It seems my daughter was affected by my piano and she shows deep interest in the digital piano. She beat the keyboard with her palms at first, but she strike each key with her fingers now.

 

 

真ん中の方にある鍵盤で娘が演奏,両端を使って私が演奏。創作曲を作ったり,歌詞をつけてみたり,あっという間に時間が過ぎていきます。

She uses the middle of the keyboard and I use both sides of the keyboard. We make original melodies and lyrics, that was fun!

 

何の曲かわからないほどちぐはぐな連弾ですが,キーボードのおかげで雨の日も楽しく過ごせています。

Time really does go fast when we play the digital piano even though we have not seen the sun in ages.

 

いつもの幸せに心から感謝。ありがとう。

I appreciate a common day like today. Thanks.

ハンドメイド記録♡花柄生地で「セットアップ」を作りました

今日5月8日は母の日。母の日といえばカーネーションのイメージですよね。

The second Sunday of May is “Mother’s day”. Carnation is the symbol of the day in Japan.

 

手芸屋さんで何気なく手にした白地に花柄の布地。よくみると赤いお花はカーネーション

I took a floral pattern fabric in my hand at the handcraft shop. Looking closer, the red flowers are carnations.

 

 

この時期にぴったりだと思い1歳の娘に「セットアップ服」を作ることにしました。

It is just right for this season. I had decided to make a "sleeveless blouse and culottes" for my 17 months daughter.

 

参考にしたのは型紙不要の「かわいい手作り子ども服」。初心者にもとてもわかりやすい1冊です。

I referred to the book called “cute handmade children’s clothing” which recommended for beginners.

 

 

まずはキュロットスカートお腹ぽっこりの娘のためにゴムは少し緩めにしました。

I sewed "culottes" at first. Since my daughter has a cute pot belly, I made a few adjustments to the waist.

 

そして「ノースリーブブラウス」。首元だけでなく脇にもバイアステープを縫い付けてアレンジ。

Then, the "sleeveless blouse". I added a bias tape around the side line and made it into my own version.

 

 

上下一緒に着ても、他のお洋服と組み合わせてもOKなので、コーディネートを楽しめそうです。

It is good to wear the blouse and culottes together or separately. We can enjoy fashion.

 

夫と娘から母の日のお祝いをしてもらい幸せな気分。

I am happy that my daughter and husband celebrate Mother’s day, today.

 

いつもの幸せに心から感謝。ありがとう。

I appreciate a common day like today. Thanks.

 

参考:型紙なして初めてでも簡単!かわいい手づくり子ども服

Amazon.co.jp - 【Amazon購入者特典付き】かわいい手づくり子ども服 ~型紙なしで初めてでも簡単! ~(特典:「子ども用マスクのつくり方」PDF) | Baby&Kids Handmade |本 | 通販