暮らしの中の小さな幸せ

子育てママの日常生活。日々の暮らしの中で見つけた小さな幸せを紹介します。

秋の味覚♡実家の梨もそろそろラストスパート

今年も父の農園にたくさん梨が実りました。去年は離乳食としてすりつぶした梨を好んで食べていた娘。今年はフォークを使って自分でぱくぱく。

I am thankful for the good harvest of my father’s Japanese pear. When my daughter started eating baby food last year, I gave her a pear paste. This year however she eats the pear by herself with a folk.

 

8月にスタートした梨の出荷もそろそろラストスパートです。ありがたいことにこの時期わが家の冷蔵庫は梨でいっぱい。

My father starts to sell his pear at the beginning of August every year and it usually ends at the end of October. We are lucky that there are plenty of pears in the fridge around this season.

 

 

食後にぱくぱく。おやつにぱくぱく。水分補給にもぱくぱく。

We have pears after meals, at the coffee time, to stay hydrated and so on.

 

そのまま食べるのももちろん美味しいのですが,少し甘みが物足りなかったり,虫に刺された梨は「スムージーにするのが私のお気に入りです。

Of course it is delicious eaten as is , and it is also delicious in a smoothie. I often make a "smoothie" from imperfect pears.

 

 

ポイントは氷をいれないこと。梨のみずみずしいい甘さと豆乳の柔らかい甘さを存分に楽しめます。バナナが入るので腹持ちもばっちり。夏場は夏バテ予防にゴーヤを加えるのもおすすめです。

I do not put ice in the smoothie so that we can directly enjoy the original taste of pears. I use  soy milk which makes the smoothie smooth. This smoothie is really filling because of a banana. Goya, bitter melon is also a good option to prevent summer fatigue in hot season.

 

[Recipe:梨のスムージーPear smoothie(2人分)]

[材料 ingredients]

・梨/pear 大1/2玉

・バナナ/ripe banana 1本

・豆乳/soy milk 200cc

 

※ゴーヤを入れる場合は中1/6本

1/6 Goya as an option.

※豆乳の代わりに牛乳を使っても美味しくいただけます。

You can use cow milk instead of soy milk.

 

 

今年は出産と子育てでほぼお手伝いできませんでしたが,来年は娘ふたりを連れてお手伝い(になるかは微妙ですが…)に帰りたいです。

I could not help my father this year because of giving birth and parenting, but I want to bring my two daughters to pick the pears next summer.

 

いつもの幸せに心から感謝。ありがとう。

I appreciate a common day like today. Thanks.

1歳半検診♡夫と娘のちょっぴりコントなおでかけ

少し前のことですが,1歳半検診のお知らせが届きました。検診の日付は出産予定日の直前だったため,夫が娘を連れて検診に行きました。

We got information about a regular health checkup for my one and half year old daughter a little while ago. My husband brought her to the heath centre since the date is just before the due date.

 

受付後お転婆な娘は待合室で楽し気に走り回ります。他の子にぶつからないか夫はハラハラだったそうです。

After checking in, she run around the waiting room. My husband was afraid that she might bump into someone.

 

まずは「身体測定」です。走り回って喉が渇いたのか,500mlのペットボトルを空ける勢いで水を飲む娘。

The first test was "Physical measurement". It seemed my daughter was thirsty after running, she drank lots of water just before checking her weight…

 

 

夫:「女の子は少しでも体重を減らすために,身体測定の日はご飯を抜いて水分もなるべく摂らないって聞いたよ。」(体重気にし始めるのは年頃になってからでは?)

Husband: “I heard that girls do not have breakfast and try not to drink so much to lose weight before a health check.” (That idea does not fit to infants, does it?)

 

服を脱がせた瞬間,先ほどまでのご機嫌はどこに消えたのか大泣きです。暴れる娘を抱きかかえ,一緒に計測器に乗り,なんとか身体測定を終えたそうです。

At the moment my husband took off her clothes, she was cracking up. He held her and got on the scale together.

 

夫:「俺の体重との差で計ったけど,俺気付かないうちに痩せてたわ!」(結婚して増量傾向にあったのでよかったです。)

Husband: “I lost weight without realizing.” (It is good to know because he has put on weight since we got married.)

 

そして覚悟して臨んだ「指さしチェック」言葉がほぼ話せない娘には難しいだろうなとは思っていたのですが…

The second test was “Pointing”, pointing the card which a public health nurse asked. I thought it was difficult for my daughter since she cannot speak clearly yet…

 

 

保健師さん:「アンパンマンはどれかな?」

Public health nurse: “Which one is Anpanman?”

夫:「アンパンマンはわからないと思います。」

Husband: “I think she does not know Anpanman.”

 

わが家ではアンパンマンの番組を見ることもアンパンマングッズもないので,この質問はわからなくても仕方ないです。

I understood what he said because we do not watch anime and have toys of Anpanman.

 

保健師さん:「バナナはどれかな?」

Public health nurse: “Which one is a banana?”

夫:「〇〇ちゃんバナナはどれかな?」

Husband: “Which one is a banana, my little girl?”

娘:隣に置いてあった積み木を重ねるのに夢中(笑)

Daughter: She concentrated on stacking blocks…

 

そもそも娘は「バナナ」が何かというよりも,質問されていることにも気づいてなかったようです。

It seemed she did not notice she was asked rather than she did not know what a banana is.

 

発育も運動面も手先の器用さも問題なしということで一安心。発語や言葉の理解は娘の成長を温かく見守りたいと思います。

I was relieved to hear that my daughter is growing well on the whole. About speaking and understanding words, we will watch over her grow up.

 

いつもの幸せに心から感謝。ありがとう。

I appreciate a common day like today. Thanks.

はちみつの魅力♡美味しいだけじゃない健康にもいい祖母のはちみつ

もうすぐ米寿を迎える父方の祖母。農家に嫁ぎ今も現役で働いている祖母が作る「はちみつ」は絶品です。

My grandmother is approaching her 88th birthday. She is an active farmer and her honey is excellent.

 

祖母が育てているのは黄色と黒のコントラストが美しい「西洋ミツバチ」です。家は自然豊かな場所にあり,ハチが蜜を集めるのにぴったり。広い庭に点在する巣箱の周りでは,働きバチが元気に飛び回っています。

She raises honeybees and their bodies are beautiful with yellow and black patterns. Her house is surrounded by nature which makes honeybees easier to collect flower nectar. There are some hive supers in her garden and worker bees fry around their houses.

 

 

長袖長ズボンに手袋,防護用の帽子で身を守りつつハチに近づく私たちに対し祖母は軽装。時には素手で巣箱を触ることも。

We protect ourselves from honeybees with long sleeve shirts, pants, gloves and hats, on the other hand my grandmother wears normal clothes. She sometimes touches the hive supers without gloves.

 

採蜜して濾過した蜜は,「あめ色に近い黄金色」で,しっかりとした味わいです。常連さんからも好評で,それほど沢山作っていないため売り切れることもしばしばです。

The color of her honey is “yellowish-blown” and it has lots of flavors. Regular customers also likes her honey and it is often sold out since she makes it by herself.

 

 

因みに濃い色のはちみつはクセがありますが栄養価が高く,健康のために食べるのにおすすめのようです。

I heard in passing that the daker color of honey has a unique flavor, but it has rich nutritious and is good for our health.

 

のどの痛み「大根はちみつ」寒い冬には「生姜はちみつ」お腹がすいて眠れない夜スプーン1匙のはちみつをぱくり。もちろん大好きなパンケーキやチャイにもはちみつは大活躍です。

When I have a sore throat, I have “radish honey and “ginger honey” for poor circulation. When I have trouble falling a sleep due to hunger, I have a teaspoon of honey. Of course, I like spreading honey on pancakes and putting honey in my chai.

 

[Recipe:はちみつを使った簡単チャイの作り方/Easy honey milk chai(2杯分)]

[用意するもの ingredients]

・茶葉/tea leaves 大 table spoon1

(おすすめはアッサム/ Assam is recommended)

・水/water 200ml

・牛乳/milk 200ml

・カルダモン/cardamon 2粒

・シナモンパウダー/cinnamon powder 小 tea spoon 1/2

・生姜チューブ/ginger paste 小 tea spoon 1/2

・ブラックペッパー/black paper 適量 to taste

・はちみつ/honey 大 table spoon 1

 

[手順 recipe]

  1. カルダモンを軽くつぶしておく。Grind cardamons.
  2. 鍋に水とスパイスを入れて沸騰させ,茶葉を入れて煮込む。Boil water and spices in a pan and add tea leaves.

  3. 牛乳とはちみつを加え,沸騰直前に火を止める。Add milk and honey and turn off the heat before boiling.

  4. 茶こしを使ってカップに注ぐ。Pour the chai into a cup with through a strainer.

 

茶葉はティーパック,牛乳は豆乳などでも代用できます。妊娠中や就寝前にはカフェインレス紅茶を使うのがおすすめです。お好みでスターアニス八角)やクローブなどのスパイスを足すと,より本格的なチャイを楽しめます。

You can use tea bags in stead of tea leaves and plant milk such as soy milk in stead of cow milk. When you are pregnant or before going to sleep, I recommend you to use decaffeinated tea. If you add spices like star anises or cloves, you can enjoy the more authentic chai.

 

 

1匹のミツバチが一生のうちに集める蜜の量は5g程度といわれています。働きバチが必死に集めた蜜に感謝しつつ大切に食べたいと思います。

It is said that one honeybee collects only a tea spoon of honey in its life time. I will appreciate their efforts and eat it slowly and feel the taste of it.

 

おばあちゃんいつまでも元気で美味しい蜂蜜を作ってね。

Please live a long and healthy life, my grandma.

 

いつもの幸せに心から感謝。ありがとう。

I appreciate a common day like today. Thanks.

ハンドメイド記録♡娘との「おそろ柄アイテム」を作ってみました

おかげさまで先月無事に第二子を出産しました。みなさん応援ありがとうございました。

I am happy to announce the arrival of our little girl on 20th July.

 

今年の2月から始めたハンドメイド。いつか娘たちとおそろコーデするのが今の野望です。

I started sewing last February and my goal right now is making matching outfits with my daughters.

 

もちろんハンドメイド初心者の私に自分の服やベビー服を作るのは至難の業

Of course it is quite hard for me to make my own clothes at this point since I am a beginner of sewing.

 

今のスキルでできるのは何かな〜と考えた時に思いついたのがおそろ柄のアイテムを取り入れることです。

What can I do now? Then I decided to make different items using a same fabric.

 

 

今回は娘に作った「スタイ」と「ブラウス」に合わせて自分用の「ヘアターバン」に挑戦しました。

I made my “head bands” using the same fabric with my daughter’s “bib” and “blouse” this time.

 

 

基本的におでこを出した髪型の私にとって、「ヘアターバン」は長年の定番アイテムです。

“head band” is one of the regular items for me for a long time because I keep my bangs long.

 

型紙はnunocoto fabricさんを参考にさせてもらいました。

I made the head bands while referencing to the pattern from “nunocoto fabric”.

 

book.nunocoto-fabric.com

 

いつか娘とお揃いのワンピースを着られるように、これからもハンドメイド続けていきたいです。

I will keep practicing sewing to wear matching dresses with my daughters in the future.

 

いつもの幸せに心から感謝。ありがとう。

I appreciate a common day like today. Thanks.

わが家の朝ごはん♡ご飯とお味噌汁で1日を元気に過ごそう

つい最近まで,わが家の定番朝ごはんはパンとヨーグルトでした。パンにチーズを乗せたり,ヨーグルトに黄な粉をかけたりと,少しは栄養も考えていたのですが…

We had toast and yogurt for breakfast until just recently. I put a sliced cheese on the toast and roasted soybean powder over the yogurt for our health…

 

先月から始まった1歳7か月の娘の保育園。朝食は「ご飯とみそ汁」でお願いしますとのことで,わが家の朝ごはんはがらりと変わりました。

My one and seven months daughter has gone to the nursery school since last month. The school asked me to prepare “rice and miso soup for breakfast, so our eating habits changed dramatically.

 

 

朝はドタバタしているので,朝ごはんの準備は前日の夜にしておきます。ご飯は朝起きる時間にタイマーをセットします。白米のこともありますが,作り置きのおかずを使って混ぜご飯にすることが多いです。

I prepare breakfast the night before since we are busy in the morning. I set the timer on the rice cooker at 7 a.m.. We sometimes eat white rice, but I usually add some ingredients to cooked rice.

 

混ぜご飯におすすめの常備菜/Recommended pre-cooked ingredients for mixed rice

・ひじきの煮物 Simmered Hijiki Seaweed

・切り干し大根 Simmered Kiriboshi Daikon

きんぴらごぼう Kinpira burdock

 

混ぜるだけのおすすめ食材/Recommended ingredients for mixed rice

・コーン缶+かつお節+バター醤油 Whole cone + Bonito flakes + Butter soy sauce

・冷凍枝豆+塩昆布 Frozen Edamame + Salted kelp

しらす+小葱+胡麻 Whitebait + Green onion + Sesame seeds

 

お味噌汁は娘が自分で食べれるように具材は小さめに。お出汁で煮て具材に火が通ったら,粗熱を取って冷蔵庫に入れておきます。翌朝火にかけてお味噌をといたら完成です。

I cut ingredients into bite-size pieces for miso soup so that my daughter eats it by herself. Boil broth and ingredients in the pan and keep it in the fridge once the soup is cooled. I heat the pan and add miso next morning.

 

他におかずを作る訳ではないので,ご飯とお味噌汁からいろんな栄養をとれるようにバランスを考えるようにしています。

I only make rice and miso soup so I use variety of ingredients for a well-balanced breakfast.

 

 

…でもパンが好き!なので時間がある休日の朝はフレンチトーストやパンケーキで息抜き。

Nevertheless, I love bread!! So, we enjoy French toast or pancakes for breakfast on weekends.

 

明日の朝ごはんは何を作ろうかな。

Hmm…what should I make for breakfast tomorrow?

 

いつもの幸せに心から感謝。ありがとう。

I appreciate a common day like today. Thanks.

バナナパウンドケーキ♡ホットケーキミックスを使ったこどものおやつ

娘が1才半を過ぎ,離乳食から幼児食に移行しました。バナナ好きの娘はバナナが入った手作りおやつが大好きです。

My daughter turned one and half years old and she has started to eat toddler meals. She usually  enjoys homemade sweets with bananas since she likes bananas.

 

前回の「バナナスコーン」に引き続き,「バナナパウンドケーキ」もわが家の定番おやつです。材料はたったの3つ。バターも牛乳も使いません。

I introduced “Banana scone” last time and “Banana pound cake” is also our favorite. There are only 3 ingredients to make the pound cake. We use neither butter nor milk.

 

 

普段は手づかみ食べの娘。パウンドケーキをひと口サイズに切って渡すと,器用にフォークを使って食べてくれます。

My daughter usually eats with her hands. When I cut the pound cake into bite-size pieces, she has them with a folk.

 

1回分ずつラップをして冷凍庫で保存しておけば、いつでも電子レンジで解凍して食べられます。

You can keep the sliced pound cake in the freezer so that you can have it whenever you want.

 

[Recipe:バナナパウンドケーキの作り方/Banana pound cake(パウンド型1台分)]

[用意するもの ingredients]

ホットケーキミックス/pancake mix 150g

・卵/egg 2

・完熟バナナ/ripe banana 2本

 

[手順 recipe]

  1. オーブンを180度に予熱する Preheat the oven at 180°
  2. パウンドケーキ型にクッキングシートを敷く Spread a baking paper on the pound cake pan.

  3. フォークでバナナを粗く潰す Mash the banana with the back of a fork.

  4. ボウルに材料を入れてしっかり混ぜる Put all ingredients in a bowl and mix them well.

  5. 型に入れてで30分焼く Pour the dough into the pound cake pan and bake in the oven for about 30 mins.

 

大人も美味しく食べられるパウンドケーキです。妊娠後期で体重に気を使ってる私ですが,娘と一緒におやつタイムを楽しんでいます。

This pound cake is also good for adults. I need to manage my weight seriously because our baby’s due date is getting closer, but I enjoy our snack time with my daughter thanks to this healthy pound cake. 

 

物足りない場合は,トースターで表面をカリカリにしてバターを塗るとボリュームがアップしますよ。

If you want to more rich flavor, I recommend you re-bake the slice of cake in the toaster and spread the butter on it.

 

いつもの幸せに心から感謝。ありがとう。

I appreciate a common day like today. Thanks.

産前産後保育♡慣らし保育で気付いた娘の性格

第二子の出産にあたり「産前産後保育」を利用することにしました。わが家の場合は出産までの2ヶ月と産後2ヶ月の計4ヶ月です。

Our second baby’s due date is getting closer and we have decided to leave our daughter at a nursery school for 4 months before and after giving birth.

 

6月1日から始まった「慣らし保育」。長くても2週間かな〜と思っていたのですが...なんと1ヶ月かかりました。

There is a "gradual entry" in the school to allow children to adjust to a new environment and it usually takes one or two weeks. We started the gradual entry from 1st of June and took 1 month

 

 

最初の2週間は午前中2時間保護者完全同伴。妊娠後期のお腹を抱えながら登園。1歳半の娘は私の側から離れません。

In the first two weeks, my daughter went to the school for 2 hours in the morning accompanied by a parent. Although I was in the late stage of pregnancy, I spent all time with my daughter at the school.

 

数日すると他の子供たちが私の膝に乗ったり話しかけてきたり。靴を履かせて欲しい、本を読んで欲しいと...できる範囲で対応しました。

A few days later, other children got used to me and they jumped up on my lap, spoke to me. They asked me to wear shoses, read books… I responded their requests as much as I could.

 

次の1週間は午前中2時間のお預かり。4週目にお昼寝から起きる12-13時ごろまでに延びて、最後の週はオヤツを食べて15:30のお迎えでした。

The 3rd week, my daughter spent 2 hours in the morning at the school without me. I picked up her around 12-13 p.m. after she took a nap during the 4th week. The last week of June, the school time has been extended to 15:30.

 

 

すでに臨月に入っており、7月から送迎は夫にバトンタッチ。まだ完全には慣れない娘のために早めに迎えに来て欲しいと保育園から要請。

I will deliver a baby in July, so my husband drives my daughter to the nursery school everyday from this month. The school asked him to rearrange his work schedule and pick her up before 5 p.m. since she is not still used to the environment

 

多忙な夫は毎日定時前に退勤するのは難しいので、娘には少し酷ですができる範囲で対応したいと思っています。

My husband is busy with work and it is difficult to take hourly paid leave every day. I feel sorry for my daughter, but we will do as best as we can.

 

[慣らし保育 gradual entry:よかったこと Good points]

・娘のペースに合わせて進められたこと Took my daughter’s time and we could go at her pace.

・新しい環境に馴染むのに時間がかかるのがわかったこと Found that it takes time for my daughter to get used to a new environment.

・預け先の保育園の環境がわかったこと Knew the environment of the nursery school.

・同世代の子供たちの様子がわかったこと Saw the growth of children around the same age of my daughter

 

[悩んだこと What I was worried about]

・娘が馴染めなかった場合にどうするか If she is not used to the nursery school, how can we manage it?

・コロナ禍に私が園内に長時間滞在していいのか Can I stay at the nursery school for a long time under the current situation with COVID-19?

・保育士免許を持ってない私が他の子供たちの相手をしていいのか Can I take care of other children even though I do not have a license of a nursery school teacher?

 

出産前にどうにか1日保育園で過ごせるようになってよかったです。娘が保育園で心身ともに健康で、お友達や先生と元気に毎日過ごせることを心から願っています。

Anyway, I felt better that my daughter became to spend her time in the nursery school without us. I hope she stay healthy both mentally and physically, and enjoy her time at the school with her teachers and friends.

 

いつもの幸せに心から感謝。ありがとう。

I appreciate a common day like today. Thanks.